专访全日本汉诗联盟会长石川忠久 中华古诗词在日本开花结果

来源:原创 作者:周文晶 时间:2017-02-24 浏览次数:

  日本文学史上汉诗的写作已经有上千年的历史,自隋唐以来的一千多年间,中两国之间的学者、诗人相互不断学习、交流。产生了“日本汉诗”这一独特的文学形式。如今,日本仍然有很多推广汉诗创作的组织,最具规模的要数全日本汉诗联盟。

  “全日本汉诗联盟”创办于2003321日,由日本汉诗爱好者创办,是推广汉诗创作的全国性组织。每年都会在全国各地举办汉诗比赛、创作讲座等丰富的活动,向汉诗爱好者征稿。截止到20171月,会员数有近1700人。除此之外,在千叶县、京都、长野、福冈、近畿等地都设有汉诗联盟。

  汉诗,在日本人看来究竟有什么魅力?现代日本人对于汉诗又是如何理解的?带着这些问题,记者来到位于东京汤岛圣堂的“全日本汉诗联盟”总部,采访了会长石川忠久先生。


全日本汉诗联盟会长 石川忠久(本报记者摄于东京汤岛圣堂斯文会馆内)

  

石川先生是日本著名的汉学家,不仅喜欢写诗,也在日本出版了很多有关中国古代诗歌、诗人的翻译介绍书籍。其中《汉诗的世界》、《陶渊明及其时代》、《汉魏六朝的诗》等书籍,在日本影响很大。此外,NHK电视台播出的石川先生《汉诗系列》也在日本风靡一时。

石川先生说,学习、创作汉诗最早是从中学时代学习汉文开始的,那个年代的日本教育十分重视汉文,也就是学习汉字以及中国经典文化。也是由于对汉诗有兴趣,再加上老师的肯定和鼓励,石川先生在研究汉诗的道路上一路前行。现年85岁的石川先生除了奔走于各个汉诗联盟的活动现场,也从不曾停止阅读和研究汉诗的脚步。

读懂汉诗也是读懂一个时代

  提起最喜爱的诗人,石川先生首推陶渊明。在石川先生看来,陶渊明是唐诗的奠基人,其作品对唐诗宋词有极大的影响。研究陶渊明也是研究那个时代的社会历史,日本深受中国唐朝文化的影响,所以这也是日本文化的原点。

  而面对现代日本逐渐弱化汉文的教育,石川先生表示很可惜,传统文化必须要继承、发展下去。不过,在日本依旧有一群人还是对汉诗充满了热情。全日本汉诗联盟以及地方各个独立的汉诗联盟每年举办的比赛还是吸引着不少年轻人的投稿。日本的中学生、大学生里不乏喜爱汉诗的人群。更有不少65岁以上的老人,退休后将学习创作汉诗作为自己的兴趣爱好。可以说汉诗在日本还是有很高人气的。

一生致力于汉文化研究 到访中国50多次

  研究汉学,自然需要到中国去交流考察。石川先生到过中国50多次,基本走遍了各个省。最初是1977年,作为访华团的一员,到中国参观了毛泽东故居。作为陶渊明研究者,石川先生还亲自到访过陶渊明的故乡江西九江。

  石川先生介绍说,其实创作汉诗的日本人大部分不懂中文,他们在作诗的时候通常以日语的方式思考、写作,再提炼转化为汉诗。因此,这也是为什么日本人写的汉诗用中文读起来不押韵的原因。不过,石川先生本人却不满足于此,“懂得中文、用中文的发音读汉诗别有一番乐趣”,石川先生说。

  从这位日本资深汉学家的身上,可以看到中华传统文化在日本得到了很好的继承和发展。提及近来《中国诗词大会》引发的热论,石川先生非常赞赏:“希望这些传统文化能够得到很好的传承,也希望中日两国青少年能拥有更多就汉诗、汉学交流的机会。”

  石川先生在 “全日本汉诗联盟”创立宗旨中曾提出:“缺少了汉诗日本文化无从谈起。成立汉诗联盟就是为了团结全国的汉诗爱好者,在日本推广、鼓励汉诗的创作,保护传统文化的精华。并与中国、亚洲、欧美各国的同好交流。”

分享到:
验证码:
您还能输入150字
条记录 /页  首页   尾页  第